Or not... La la la la. Ok, very random. I'm not exactly in a coherant mood today, but that's alright. I'm both terrified of the end of this quarter, and looking forward to it at the same time. My grades are going to suck a whole lot this quarter. I'll be uber-happy with all Bs, really. Definitely not looking at any A-'s this quarter... probably not looking at any B+'s. At this point, possibly looking at a couple of B-'s. Which super-sucks. I totally should have dropped on of my classes... like it would have made a big difference in things if I had taken three classes this quarter. Gah, stupid me.
So, I've discovered, now that we're down to one more Hum class... if I don't wear my watch (which I've developed a habit of looking at all the time) it doesn't go so painfully slow. Or maybe it's just because now we're discussing things that actually make sense. Not that I'm paying a whole heck of a lot more attention. Hehehe, OK so I am. I made a bit of a silly grab for attention today by coming up with the worst interpretation/translation of this Chinese poem we had to read. It went something like this:
Empty mountains can't see people
But can hear echos of conversation
Returning a brightness to the deep forest
Again, returning to shine above the green moss
The original poem looks something like this:
鹿柴
空山不見人
但聞人語響
返景入深林
復照青苔上
And the usual translation goes something like this:
Empty mountians: no one to be seen.
Yet - hear - human sounds and echoes.
Returning sunlight enters the dark woods;
Again shining on the green moss, above.
What I love though, is that every Chinese person (OK, two) that have read it have come up with something slightly different. Like a wondering about the echos, and about how the characters for green and moss (青苔) have to go together to be moss, because qing (the first one... screw the accent mark, it doesn't make sense to me anyhow) is "wet, blue, green, black, living... it's just... qing." I don't know why I find it so awesome when there's no word in English for something. It's sort of an odd thing to love as much as I do... though it's probably what's behind my current total amusement with Asian languages (though Korean always looks too... circle-y for my tastes).
That was a bit unnecessary. But more academic than usual. Hehehe. I also made a run to the Co-op today for snacks. I returned with about five pounds total of fruit (cherries, nectarines, and peaches), some celery, and pretzels. Mmmm, best snacks ever. And no one can tell me otherwise. Though I was sort of sad that they didn't have any of the yogurt I usually get, which means I'm probably going to have to make another run before finals week. Oooh well, such is life, I s'pose.
So, I've discovered, now that we're down to one more Hum class... if I don't wear my watch (which I've developed a habit of looking at all the time) it doesn't go so painfully slow. Or maybe it's just because now we're discussing things that actually make sense. Not that I'm paying a whole heck of a lot more attention. Hehehe, OK so I am. I made a bit of a silly grab for attention today by coming up with the worst interpretation/translation of this Chinese poem we had to read. It went something like this:
Empty mountains can't see people
But can hear echos of conversation
Returning a brightness to the deep forest
Again, returning to shine above the green moss
The original poem looks something like this:
鹿柴
空山不見人
但聞人語響
返景入深林
復照青苔上
And the usual translation goes something like this:
Empty mountians: no one to be seen.
Yet - hear - human sounds and echoes.
Returning sunlight enters the dark woods;
Again shining on the green moss, above.
What I love though, is that every Chinese person (OK, two) that have read it have come up with something slightly different. Like a wondering about the echos, and about how the characters for green and moss (青苔) have to go together to be moss, because qing (the first one... screw the accent mark, it doesn't make sense to me anyhow) is "wet, blue, green, black, living... it's just... qing." I don't know why I find it so awesome when there's no word in English for something. It's sort of an odd thing to love as much as I do... though it's probably what's behind my current total amusement with Asian languages (though Korean always looks too... circle-y for my tastes).
That was a bit unnecessary. But more academic than usual. Hehehe. I also made a run to the Co-op today for snacks. I returned with about five pounds total of fruit (cherries, nectarines, and peaches), some celery, and pretzels. Mmmm, best snacks ever. And no one can tell me otherwise. Though I was sort of sad that they didn't have any of the yogurt I usually get, which means I'm probably going to have to make another run before finals week. Oooh well, such is life, I s'pose.